Рідна мова передбачила успіх у навчанні іноземної

Німецькі вчені з'ясували, що те, наскільки сильно - фонологічно, морфологічно і лексично - нова для людини мова схожа на рідну, впливає на те, наскільки добре вона її засвоїть. Для цього вони проаналізували результати усного іспиту з нідерландської, який складали майже 50 тисяч носіїв 62 різних мов. Рідна мова, таким чином, може накласти деякі помітні обмеження на успіх у навчанні мови іноземної, пишуть вчені в журналі.


Більшість людей вчать додаткову іноземну мову вже у свідомому віці і часто - поза відповідним мовним середовищем: наприклад, у школі, університеті або на додаткових курсах. Таке навчання, зрозуміло, може бути ефективним (очевидно, що іноземну мову можна вивчити і після настання так званого критичного періоду), але все ще має ряд обмежень. Найочевидніший з них - наявність деякого акценту, тобто видимого фонологічного бар'єру між промовою носія мови і того, хто цю мову вчить як іноземну.


Тим не менш, деякі при вивченні іноземних мов все ж досягають успіху, і вчаться говорити без акценту навіть не маючи доступу до мовного середовища. Від чого це може залежати вирішили перевірити вчені під керівництвом Джоба Шепенса (Job Schepens) з Вільного університету Берліна. Їх основна гіпотеза полягала в тому, що фонологічна, морфологічна і лексична схожість рідної мови говорять буде визначати те, наскільки успішно вони вивчать новий.

Для цього вони проаналізували дані про 48219 носіїв 62 різних мов, які складали іспит з нідерландської мови для вступу до університету країни: іспит складався з декількох усних і письмових завдань. Для оцінки обрали тільки усну частину: її перевіряли (з точки зору правильності і наповненості мови) кілька незалежних оцінювачів - носіїв нідерландського. Крім бала за мовний іспит (у моделі використовувався показник від 270 до 685) вчені перевірили вплив й інших змінних: статі учасників, віку прибуття в країну, тривалість проживання в ній, а також їх освіти.

Відповідно до базової статистичної моделі, бал, який учасники отримали на усному іспиті з голландської, виявився залежним від їхньої рідної мови. Від 9 до 22 відсотків відмінностей в ефективності навчання можна пояснити тільки рідною мовою розмовника, а з урахуванням додаткових факторів - від 28 до 69 відсотків. Наприклад, більшого успіху в навчанні нідерландської досягали носії німецької та шведської, а меншого - сомалійської та тайської.

Очевидно, що подібна кореляція швидше за все пояснюється близькістю рідної мови учасників до тієї мови, яку вони вчать: німецька і шведська, наприклад, як і нідерландська, ставляться до німецьких мов, а ось сомалійська і тайська на мовному дереві від них знаходяться дуже далеко. Щоб оцінити цей вплив докладніше, вчені оцінили схожість мов детально - визначивши в нідерландській кількість нових звуків (тих, які є в іноземній мові, але немає в рідній), загублених звуків (тих, які є в рідній, але немає в іноземній) і різних звуків (комбінації перших двох фонологічних параметрів).

Вчені підрахували, що кожен новий звук знижував оцінку, отриману на іспиті з нідерландської, на 1,54 бала. Таким чином, фонологічні відмінності рідної мови та іноземної статистично значущі (p < 0,01) впливають на те, як добре нова мова буде засвоєна.

Те ж саме спостерігалося і для артикуляційних відмінностей двох мов - тобто тих нових рухів мовного апарату, які учасникам необхідно було засвоїти, щоб оволодіти іноземною мовою. В середньому у нідерландської близько 16 нових артикуляційних особливостей, які необхідно засвоїти носіям тих мов, які розглядалися в дослідженні: наприклад, носіям англійської потрібно засвоїти 11 нових особливостей, а носіям корейської - 22. Додаткові артикуляційні параметри, які необхідно вивчити тим, хто вивчає іноземну мову, також значуще (p < 0,001) впливало на успіх.


Нарешті, дослідники розглянули загальний вплив фонологічних, морфологічних (кількість правил, які треба засвоїти) і лексичних (кількість нових слів базового словника) відмінностей між рідною мовою носіїв і нідерландською. Виявилося, що всі розглянуті мовні параметри пояснюють 80 відсотків відмінностей того, як носії засвоїли мову.

Виявлений ефект був сильно помітний при вивченні оцінок носіїв: наприклад, дослідники виявили, що тільки у п'яти відсотків носіїв арабської, які отримали кращі бали, бал був вищим, ніж у 50 відсотків носіїв німецької з найнижчими позначками. Автори дійшли висновку, що рідну мову людини можна вважати визначальним фактором того, наскільки добре вона засвоїть іноземну мову, а успіх залежить від схожості двох мов. При цьому цей фактор неконтрольований: у деяких людей, таким чином, можуть бути спочатку більші переваги при вивченні іноземної мови.

Так чи інакше, іноземна мова (незалежно від того, наскільки в підсумку добре на ній будуть говорити) дарує безліч переваг - не тільки соціальних, але і для когнітивного розвитку. Дізнатися більше про те, як вивчення нової мови впливає на пам'ять, увагу та прийняття рішень, ви зможете за допомогою нашого тесту «По-турецьки говорив».

COM_SPPAGEBUILDER_NO_ITEMS_FOUND