Вчені вперше виявили текст трактату Авіценни ірландською мовою

Ірландські вчені знайшли в книзі XVI століття фрагмент медичного трактату Авіценни, перекладеного ірландською мовою. Як повідомляється в прес-релізі Університетського коледжу Корка, аркуш пергаменту використовувався як палітура в більш пізній книзі. Це перший відомий приклад Авіценни, перекладеного ірландською мовою.


Трактат «Канон лікарської науки» був написаний перським філософом і лікарем Ібн Сіною або Авіценою, як його називали в Європі (980-1037) приблизно в 1023-1025 роках. Це була енциклопедія в п'яти книгах, за якою студенти в європейських університетах вивчали медицину аж до XVIII століття. У трактаті Ібн Сіна описував методи лікування, які практикувалися в сучасному йому арабському світі, і які, в свою чергу, спиралися на праці античних медиків, у тому числі Гіппократа і Галена. Він давав визначення медицини, описував причини, симптоми і способи лікування хвороб, приводив рецепти ліків. Збереглося кілька перекладів «Канона» латинською мовою. Одним з перекладачів трактату з арабської на латинь був італійський філософ, лікар, астролог і математик Герард Кремонський (1114-1187), який переклав з арабської 71 книгу.


У 2018 році професор сучасної ірландської мови Патрік О Махан (Pádraig ^ Macháin) з Університетського коледжу Корка вивчав одну з ранніх друкованих книг, видану в Лондоні в 1534 або 1536 році. Це була книга кишенькового формату, керівництво з місцевого управління, написане латиною. З XVI століття вона зберігалася в родині, яка нині живе в Корнуоллі. Переплетом книги служив аркуш пергаменту з рукописним текстом ірландською мовою, вирізаний з манускрипта XV століття. За фотографіями палітурки професор визначив, що текст був з медицини.

Приналежність тексту практично відразу визначила колега О Махана, єдиний експерт із середньовічної ірландської медицини Івенн Нік Гоннха (Aoibheann Nic Dhonnchadha) з Дублінського інституту передових досліджень. Це був фрагмент з першої книги «Канона лікарської науки» Авіцени з описом фізіології щелеп і носа. Трактат був перекладений ірландською мовою з латинського тексту, зробленого Герардом Кремонським. За словами дослідників, фрагмент є свідченням того, що ірландські студенти або лікарі відвідували європейські медичні школи і після навчання поверталися до Ірландії.

Раніше вчені виявили на Базельському папірусі фрагмент невідомого медичного трактату, можливо, написаного Галеном. Текст описував «істеричне апное» (зупинку дихання).

COM_SPPAGEBUILDER_NO_ITEMS_FOUND